《庄子》外篇 ● 马 蹄 第九(译文)(2)

江南app下载-官方网站 整理战国·庄周

2011-10-1410:53:57

及至圣人,蹩躠为仁(20),踶跂为义(21),而天下始疑矣,澶漫为乐(22),摘僻为礼(23),而天下始分矣。故纯朴不残(24),孰为牺尊(25)!白玉不毁,孰为珪璋(26)!道德不废(27),安取仁义(28)!性情不离,安用礼乐!五色不乱,孰为文采(29)!五声不乱,孰应六律!夫残朴以为器,工匠之罪也;毁道德以为仁义,圣人之过也!

【注释】

①意:意谓,认为。

②常性:不会改变的、固有的本能和天性。

③同德:指人类的共性。

④党:偏私。

⑤命:名,称作。天放:任其自然。

⑥至德之世:人类天性保留最好的年代,即人们常说的原始社会。

⑦填填:稳重的样子。

⑧颠颠:专一的样子。

⑨蹊(xī):小路。隧:隧道。

⑩梁:桥。

(11)连属:混同的意思。

(12)遂:遂心地。

(13)系羁:用绳子牵引。

(14)攀援:攀登爬越。(kuī):同“窥”,观察、探视。

(15)族:聚合。并:比并。

(16)君子、小人:传统观点认为分别指履道方正的人和殉物邪僻的人,我认为当指统治者和被统治者。

(17)同:通作“惷(chǔn)”,愚蠢;这个意义后代写作“蠢”。

(18)离:背离、丧失。

(19)素:未染色的生绢。朴:未加工的木料。“素朴”在这里喻指本色。

(20)蹩躠(biéxuē):步履艰难、勉力行走的样子。

(21)踶跂(zhìqǐ):足跟上提、竭力向上的样子。

(22)澶(dàn)漫:放纵地逸乐。

(23)摘僻:繁琐。

(24)纯朴:完整的、未曾加过工的木材。

(25)牺(suō)尊:雕刻精致的酒器。“尊”亦作“樽”。

(26)珪璋:玉器;上尖下方的为珪,半珪形为璋。

(27)道德:这里指人类原始的自然本性。

(28)仁义:这里指人为的各种道德规范,与上句的“道德”形成对立。

(29)文采:文彩;错杂华丽的色彩。

【译文】

我认为善于治理天下的人就不是这样。黎民百姓有他们固有不变的本能和天性,织布而后穿衣,耕种而后吃饭,这就是人类共有的德行和本能。人们的思想和行为浑然一体没有一点儿偏私,这就叫做任其自然。所以上古人类天性保留最完善的时代,人们的行动总是那么持重自然,人们的目光又是那么专一而无所顾盼。正是在这个年代里,山野里没有路径和隧道,水面上没有船只和桥梁,各种物类共同生活,人类的居所相通相连而没有什么乡、县差别,禽兽成群结队,草木遂心地生长。因此禽兽可以用绳子牵引着游玩,鸟鹊的巢窠可以攀登上去探望。在那人类天性保留最完善的年代,人类跟禽兽同样居住,跟各种物类相互聚合并存,哪里知道什么君子、小人呢!人人都蠢笨而无智慧,人类的本能和天性也就不会丧失;人人都愚昧而无私欲,这就叫做“素”和“朴”。能够像生绢和原木那样保持其自然的本色,人类的本能和天性就会完整地留传下来。

等到世上出了圣人,勉为其难地去倡导所谓仁,竭心尽力地去追求所谓义,于是天下开始出现迷惑与猜疑。放纵无度地追求逸乐的曲章,繁杂琐碎地制定礼仪和法度,于是天下开始分离了。所以说,原本没被分割,谁还能用它雕刻为酒器!一块白玉没被破裂,谁还能用它雕刻出玉器!人类原始的自然本性不被废弃,哪里用得着仁义!人类固有的天性和真情不被背离,哪里用得着礼乐!五色不被错乱,谁能够调出文彩!五声不被搭配,谁能够应和六律!分解原木做成各种器皿,这是木工的罪过,毁弃人的自然本性以推行所谓仁义,这就是圣人的罪过!

【原文】

夫马,陆居则食草饮水,喜则交颈相靡①,怒则分背相踶②。马知已此矣。夫加之以衡扼③,齐之以月题④,而马知介倪⑤、扼⑥、鸷曼⑦、诡衔⑧、窃辔⑨。故马之知而态至盗者⑩,伯乐之罪也。夫赫胥氏之时(11),民居不知所为,行不知所之,含哺而熙(12),鼓腹而游(13),民能以此矣。及至圣人,屈折礼乐以匡天下之形(14),县跂仁义以慰天下之心(15),而民乃始踶跂好知,争归于利,不可止也。此亦圣人之过也。

【注释】

①靡(mó):通作“摩”,触摩。

②分背:背对着背。踶(dì):踢。

③衡:车辕前面的横木。扼:亦作“轭”。叉马颈的条木。

  • 共3页:
  • 上一页
  • 1
  • 2
  • 3
  • 下一页
  • 关注江南app下载-官方网站
官方微信
    |

    《庄子》外篇 ● 马 蹄 第九(译文)(2)

    江南app下载-官方网站 整理 战国·庄周

    2011-10-1410:53:57

    |
    《庄子》外篇 ● 马 蹄 第九(译文)(2)
    |

    及至圣人,蹩躠为仁(20),踶跂为义(21),而天下始疑矣,澶漫为乐(22),摘僻为礼(23),而天下始分矣。故纯朴不残(24),孰为牺尊(25)!白玉不毁,孰为珪璋(26)!道德不废(27),安取仁义(28)!性情不离,安用礼乐!五色不乱,孰为文采(29)!五声不乱,孰应六律!夫残朴以为器,工匠之罪也;毁道德以为仁义,圣人之过也!

    【注释】

    ①意:意谓,认为。

    ②常性:不会改变的、固有的本能和天性。

    ③同德:指人类的共性。

    ④党:偏私。

    ⑤命:名,称作。天放:任其自然。

    ⑥至德之世:人类天性保留最好的年代,即人们常说的原始社会。

    ⑦填填:稳重的样子。

    ⑧颠颠:专一的样子。

    ⑨蹊(xī):小路。隧:隧道。

    ⑩梁:桥。

    (11)连属:混同的意思。

    (12)遂:遂心地。

    (13)系羁:用绳子牵引。

    (14)攀援:攀登爬越。(kuī):同“窥”,观察、探视。

    (15)族:聚合。并:比并。

    (16)君子、小人:传统观点认为分别指履道方正的人和殉物邪僻的人,我认为当指统治者和被统治者。

    (17)同:通作“惷(chǔn)”,愚蠢;这个意义后代写作“蠢”。

    (18)离:背离、丧失。

    (19)素:未染色的生绢。朴:未加工的木料。“素朴”在这里喻指本色。

    (20)蹩躠(biéxuē):步履艰难、勉力行走的样子。

    (21)踶跂(zhìqǐ):足跟上提、竭力向上的样子。

    (22)澶(dàn)漫:放纵地逸乐。

    (23)摘僻:繁琐。

    (24)纯朴:完整的、未曾加过工的木材。

    (25)牺(suō)尊:雕刻精致的酒器。“尊”亦作“樽”。

    (26)珪璋:玉器;上尖下方的为珪,半珪形为璋。

    (27)道德:这里指人类原始的自然本性。

    (28)仁义:这里指人为的各种道德规范,与上句的“道德”形成对立。

    (29)文采:文彩;错杂华丽的色彩。

    【译文】

    我认为善于治理天下的人就不是这样。黎民百姓有他们固有不变的本能和天性,织布而后穿衣,耕种而后吃饭,这就是人类共有的德行和本能。人们的思想和行为浑然一体没有一点儿偏私,这就叫做任其自然。所以上古人类天性保留最完善的时代,人们的行动总是那么持重自然,人们的目光又是那么专一而无所顾盼。正是在这个年代里,山野里没有路径和隧道,水面上没有船只和桥梁,各种物类共同生活,人类的居所相通相连而没有什么乡、县差别,禽兽成群结队,草木遂心地生长。因此禽兽可以用绳子牵引着游玩,鸟鹊的巢窠可以攀登上去探望。在那人类天性保留最完善的年代,人类跟禽兽同样居住,跟各种物类相互聚合并存,哪里知道什么君子、小人呢!人人都蠢笨而无智慧,人类的本能和天性也就不会丧失;人人都愚昧而无私欲,这就叫做“素”和“朴”。能够像生绢和原木那样保持其自然的本色,人类的本能和天性就会完整地留传下来。

    等到世上出了圣人,勉为其难地去倡导所谓仁,竭心尽力地去追求所谓义,于是天下开始出现迷惑与猜疑。放纵无度地追求逸乐的曲章,繁杂琐碎地制定礼仪和法度,于是天下开始分离了。所以说,原本没被分割,谁还能用它雕刻为酒器!一块白玉没被破裂,谁还能用它雕刻出玉器!人类原始的自然本性不被废弃,哪里用得着仁义!人类固有的天性和真情不被背离,哪里用得着礼乐!五色不被错乱,谁能够调出文彩!五声不被搭配,谁能够应和六律!分解原木做成各种器皿,这是木工的罪过,毁弃人的自然本性以推行所谓仁义,这就是圣人的罪过!

    【原文】

    夫马,陆居则食草饮水,喜则交颈相靡①,怒则分背相踶②。马知已此矣。夫加之以衡扼③,齐之以月题④,而马知介倪⑤、扼⑥、鸷曼⑦、诡衔⑧、窃辔⑨。故马之知而态至盗者⑩,伯乐之罪也。夫赫胥氏之时(11),民居不知所为,行不知所之,含哺而熙(12),鼓腹而游(13),民能以此矣。及至圣人,屈折礼乐以匡天下之形(14),县跂仁义以慰天下之心(15),而民乃始踶跂好知,争归于利,不可止也。此亦圣人之过也。

    【注释】

    ①靡(mó):通作“摩”,触摩。

    ②分背:背对着背。踶(dì):踢。

    ③衡:车辕前面的横木。扼:亦作“轭”。叉马颈的条木。

  • 共3页:
  • 上一页
  • 1
  • 2
  • 3
  • 下一页
  • 坚持江南娱乐在线登录账号
中国化方向
    江南娱乐在线登录账号
中国化

    最新

    最热

    Baidu
    map